Услуги

newУстный последовательный  перевод

Последовательный перевод — перевод отдельных высказываний в промежутке между ними.
При последовательном переводе, сказав одну или несколько фраз, говорящий делает паузу, давая слово переводчику. Опытные ораторы разбивают свою речь на логические фрагменты самостоятельно, чем значительно упрощают переводчику задачу. В большинстве случаев необходимо договариваться с клиентом о режиме перевода предварительно, оговаривая такие его параметры, как продолжительность высказываний, условные знаки и т. п.

Устный последовательный перевод осуществляется на публичных мероприятиях (семинарах, лекциях, конференциях), на которых не используется специальное оборудование для синхронного перевода. На таких мероприятиях, где принимают участие иностранные гости, устный перевод — необходимое и обязательное условие. Хотя большинство крупных мероприятий, тренингов или переговоров часто проходят на английском языке, нельзя быть уверенным, что абсолютно все приглашенные хорошо им владеют и все понимают. Наличие устного переводчика снимает необходимость «вслушивания» в речь, исключает возможные проблемы восприятия и делает встречу более комфортной для всех присутствующих.

Кроме того, устный последовательный перевод осуществляется на переговорах. В последнем случае перевод может выполняться “в обе стороны”, то есть один и тот же переводчик может переводить высказывания двух или нескольких собеседников (сторон), говорящих на двух разных языках, которыми он владеет на профессиональном уровне.

Я рада Вам предложить свои услуги в качестве переводчика с итальянского языка:
• Последовательный перевод с итальянского языка с элементами синхронного на деловых встречах и переговорах.
• Перевод с итальянского на выставках (перевод с/на итальянский язык и помощь в продвижении товаров и услуг), в том числе, на международных выставках в Москве Милане,Флоренции и других городах (в различных сферах: техническое оборудование, мебель и дизайн интерьера, обувь, одежда, продукты питания, недвижимость и т.д.).
• Технический перевод с итальянского при шеф-монтаже, ремонте, настройке оборудования, станков и производственных линий, а также пусконаладочных работах и техническом обслуживаниии (опыт технических переводов – 15 лет); сопровождение итальянского технического специалиста в качестве переводчика с итальянского на время монтажа заказанного оборудования и профессионального тренинга. В данном случае заказчиками услуг устного переводчика с итальянского языка обычно выступают фабрики, заводы, промышленные объекты, специализирующиеся на производстве различных изделий.
• Перевод с итальянского и сопровождение в командировках по России и за рубежом.
• Перевод с итальянского телефонных переговоров и переговоров по видеоконференцсвязи, скайпу.
• Встреча итальянцев в аэропорту и трансфер до гостиницы.
• Перевод с итальянского на публичных мероприятиях: конференциях, симпозимуах, презентациях, мастер-классах, тренингах , семинарах, пресс-конференциях, форумах; сопровождение делегаций.
• Переводы с итальянского на русский и с русского на итальянский различной тематики с последующим заверением у нотариуса.
• Перевод экскурсионных программ и услуги гида – переводчика итальянского языка.
• Перевод на корпоративных мероприятиях, праздниках, банкетах, свадьбах, концертах.
• Сопровождение дел компании: перевод документации, деловой корреспонденции, ведение телефонных переговоров, участие в выставках и т.д;

Я также готова предложить вам письменные переводы с итальянского на русский и с русского на итальянский по самому широкому кругу тематик:

Технический перевод:  перевод паспортов и инструкций по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования, технических спецификаций: автомобилестроение, газовая промышленность, нефтедобыча и нефтепереработка, машиностроение, сельскохозяйственное, косметологическое, упаковочное  оборудование, деревообработка, легкая промышленность (мебель, текстиль, обувь, одежда, косметика, гастрономия, виноделие), строительство и т.п.

Юридический перевод : договора, контракты, уставы и учредительные документы, протоколы, нормы, циркуляры, отчеты о заседаниях Советов директоров и акционеров, доверенности, открытия представительств и т.п.

Экономический и коммерческий перевод: маркетинг, организация производственных процессов, управление предприятием, системы контроля качества, лицензирование, рекламные материалы и каталоги.

Финансовый перевод:  бухгалтерскиу документы, балансы, ведение счетов, аудит, кредитование и страхование.

Перевод  деловой переписки

Перевод сайтов

Перевод общественно-политической литературы и художественный перевод: журнальные и газетные статьи,  туристические путеводители, очерки, эссе, рецензии, материалы по культуре и искусству.

Все письменные переводы по вышеуказанным  тематикам выполняются как с итальянского языка на русский, так и наоборот. При выполнении особо сложных переводов в качестве консультантов привлекаются итальянские специалисты-носители языка.

При выполнении письменных переводов я гарантирую Вам глубокие знания узкоспециальной терминологии и особой стилистики, характерной для каждого вида перевода. Общеизвестно, насколько важен любой нюанс в текстах технического и юридического характера. Полностью понять и адекватно передать его на другом языке способен только по-настоящему опытный и уверенный специалист.

Я гарантирую Вам полную конфиденциальность переговоров и любой переведенной информации, точность перевода, профессионализм, высокую работоспособность и стрессоустойчивость, знание делового этикета, готовность к командировкам.

Я работаю без дорогостоящих посредников и сама обеспечиваю прямое лингвистическое сопровождение клиента. Безусловно, подобная система сотрудничества является наиболее оптимальной, поскольку в данном случае отсутствуют наценки бюро переводов, формируются более гибкая система скидок и максимально внимательный подход к каждому заказчику. Клиент напрямую контактирует с исполнителем заказа и имеет возможность оперативно решить любую проблему в любое время, что практически невозможно при работе с бюро переводов. При этом расценки, устанавливаемые бюро переводов обычно выше, чем у профессионалов, работающих в индивидуальном порядке.


ПОЛИТИКА КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ