CV

Nadezhda Salova

Nata a: San-Pietroburgo (Russia) il 20 gennaio 1981

Cittadinanza: russa

Stato civile: coniugata

cell.: +7 911 9673525

Indirizzo posta elettronica: info@interpreteitaliano-russo.ru

Gruppo vkontakte: http://vk.com/public91523437

Studi svolti

2003-2004: Corso di guida-interprete di lingua italiana presso l’ “Associazione di guide-interpreti Interwex”.

1998-2003: Laurea in lettere e lingue straniere presso l’ Università Statale di San-Pietroburgo.

1987-1998: Maturità presso la Scuola Media Superiore № 318 “Dante Alighieri” con studio approfondito della lingua italiana.

Conoscenze linguistiche

1 Italiano (ottima conoscenza scritta e parlata)

2 Portoghese (ottima conoscenza scritta e parlata)

3 Inglese (buona conoscenza scritta e parlata)

4 Francese (buona conoscenza scritta e parlata)

Conoscenze informatiche

Buona conoscenza di Windows (Word, Excel, Outlook express, Internet Explorer ecc.).

Esperienze professionali

2018-2021: servizi di interpretariato e traduzioni di altissimo livello di qualità, collaborazione con tantissime imprese del settore industriale e commerciale, agenzie di traduzioni, nonchè aziende italiane. Visite guidate ed escursioni a San Pietroburgo e dintorni.

2018-2021:

Consorzio ROSATOM e appaltatori (tecnologie nucleari, centrali nucleari). Interprete italiana a San Pietroburgo.

Traduzioni notarili e autenticazioni dei documenti tradotti dall’italiano al russo e viceversa.

LE POSTE DELLA RUSSIA: interprete tecnica italiano-russa: montaggio e collaudo della macchina imbustatrice.

«DARINI»srl:  interprete italiano-russo a San Pietroburgo (traduzione del workshop per produttori dei salumi)

Museo statale Petergof: traduzione consecutiva per la direttrice del museo Petergof (organizzazione della mostra).

FERRERO S.p.A.: interprete italiana a San Pietroburgo: Revisione del complesso produttivo dello «Stabilimento tipografico  «Peciatnya» (produzione imballo di cartone)

FORUM CULTURALE INTERNAZIONALE DI SAN PIETROBURGO 2020: interprete italiano-russo a San Pietroburgo: interpretazione simultanea del viceministro di cultura dell’Italia e del viceministro di cultura della Russia

STUDIO CINEMATOGRAFICO LENFILM: interprete italiana (trattative di affari).

2017

Interpretazione simultanea e consecutiva dall’ italiano al russo e dal russo all’ italiano:

FIERA DELL’ INDUSTRIA DELLA BELLEZZA “NEVSKIE BEREGA”: interprete italiano – russo a San Pietroburgo. Servizio di interpretariato per il marchio Kaaral (prodotti per la cura dei capelli ad utilizzo professionale): alle trattative, intervista in diretta, cerimonia di premiazione ecc.

PARLAMENTO DELLA FEDERAZIONE RUSSA (CAMERA BASSA – DUMA DI STATO), MINISTERO PER GLI AFFARI ESTERI FR: interprete russo – itaiano: interpretazione simultanea e consecutiva per la delegazione dalla regione Sardegna.

2016

FERRERO S.p.A.: interprete italiano – russo (interpretariato nel corso della revisione del complesso produttivo dello «STABILIMENTO TIPOGRAFICO «PECIATNYA» – produzione astucci di cartone).

NEVSKAYA RATUSHA: interprete russa a San Pietroburgo (riunione tecnica presso il cantiere con il fornitore di vetri SUNGLASS s.r.l.)

GOVERNO DELLA REGIONE SARDEGNA, GOVERNATORATO DI CAGLIARI, ASSOCIAZIONE CASARTIGIANI: interprete russa (interventi degli assessori, interviste, trattative, accompagnamento della delegazione russa, conclusione dell’ Accordo di gemellaggio).

COMITATO PER LO SVILUPPO DEL PICCOLO E MEDIO BUSINESS PRESSO IL GOVERNATORE DI SAN PIETROBURGO, ASSOCIAZIONE DEGLI INDUSTRIALI ED IMPRENDITORI: interprete russo – italiano a San Pietroburgo alla presentazione della regione Sardegna, trattative.

GUIDA TURISTICA: SAN PIETROBURGO E DINTORNI.

FORUM ECONOMICO INTERNAZIONALE DI SAN PIETROBURGO 2016: interprete russa presso il padiglione italiano.

RUBINETTERIE BRESCIANE: interprete italiano-russo alle trattative, presentazione della società (produzione delle valvole).

DEGUSTAZIONE DEI GRANDI VINI ITALIANI (Chiaromonte tenute, Birra viola, Vinosia): interprete russa a San Pietroburgo.

OTIS: interprete italiano – russo a San Pietroburgo (collaudo della linea di confezionamento NOVOPAC e formazione del personale).

STUDIO CINEMATOGRAFICO LENFILM: interprete russa a San Pietroburgo (riunione tecnica presso il cantiere di costruzione del complessoo di postproduzione, trattative di affari).

CENTRO ESTETICO LUCIE SAINT CLAIRE: interprete russa al corso di formazione dei parrucchieri diretto dalla stilista italiana  Antonella Vezza.

«STONE-SERVICE-NEVA»: interprete russo – italiano a San Pietroburgo (riunione tecnica, trattative presso lo stabilimento dei marmi e graniti.

GRUPPO AZIENDALE «ENERGOPROEKT» Interprete russa  a San Pietroburgo: riunione tecnica con l’ impresa edile italiana MAIRE TECNIMONT GROUP (costruzione del complesso per la produzione dell’ ammoniaca)

PRESENTAZIONE E DEGUSTAZIONE DEI VINI ITALIANI. Interprete italiano – russo alla presentazione delle aziende vinicole e live di pittura enoica di ARIANNA GRECO.

NEWSTER s.r.l. Interprete russa alle trattative di affari e riunione tecnica a San Pietroburgo (smaltimento dei rifiuti medicali).

GLOBAL VENTURE S.p.A. Interprete russa alle trattative di affari a SPb (fornitura dei prodotti petroliferi).

AUTOMAZIONI INDUSTRIALI s.r.l. Interprete russa alle trattative di affari e presentazione (automazione robotizzata).

PROGETTO PUNTO NEON. Interprete russa a San Pietroburgo e rappresentante dell’ impresa: ricerca dei clienti potenziali, fissazione degli incontri, interpretariato alle trattative con gli architetti e designers e presentazione dell’ impresa  (sviluppo progetti illuminotecnici, produzione dei teli retroilluminati e corpi illuminanti).

Fiera dell’ industria della bellezza «NEVSKIE BEREGA». Interpretariato dall’ italiano al russo e dal russo all’ italiano alla presentazione dei prodotti PARLUX e master-class del famosissimo stilista italiano di livello internazionale FULVIO FURCAS.

Interprete russa a SPb alle trattative sulla fornitura di petrolio e prodotti petroliferi per la stipulazione del contratto con la «LUKOIL» S.p.A.

2015

Interprete italiano-russo all’ inaugurazione della mostra dell’ artista italiana ROSANNA FERRAU «Colori nel buio» e alla conferenza stampa.

SCOTSMAN s.r.l. Interprete russo – italiano al corso di formazione per i tecnici del gruppo “LAND” a San Pietroburgo (generatori di ghiaccio).

POLIZIA CRIMINALE di San Pietroburgo. Interprete russo – italiano agli interrogatori, pratiche investigative, traduzione dal russo all’ italiano degli atti istruttori.

ICEA (Istituto Certificazione Etica e Ambientale). Interprete russo – italiano alla trattativa di affari (certificazione dei cosmetici naturali) a San Pietroburgo.

GEOX S.p.A. Interprete russo – italiano alla trattativa di affari, interpretariato all’  intervista con il Presidente della società  GEOX S.p.A., Mario Moretti Polegato, per la rivista Sobaka.ru.

Giorgi Casa. Interprete russo – italiano a San Pietroburgo (trattativa di affari:  fornitura dei mobili).

NIVOL AIR ALIGN s.r.l. Interprete russo – italiano a San Pietroburgo alla trattativa di affari (commercio di allineatori trasparenti estraibili).

MIA DONNA (calzaturificio). Interprete italiano – russo alle trattative di affari (fornitura di scarpe da donna).

OOO Rödl & Partner. Interprete russo – italiano a San Pietroburgo (consulenza legale, questioni contabili).

M.A.E. S.p.A. Interprete italiano – russo a San Pietroburgo al montaggio e collaudo della linea per la produzione della fibra polipropilenica uso cemento.

AGRISOVGAZ s.r.l. (zincatura a caldo). Interprete russo – italiano a San Pietroburgo al montaggio e collaudo dell’ impianto di zincatura GIMECO s.r.l.

Consorzio VOZROZHDENIE (lavorazione di pietre da costruzione). Interprete russo – italiano a SPb (trattativa di affari, revisione dell’ impianto).

Bugatti Valvosanitaria S.p.A.  (produzione di valvole). Interprete russo – italiano a San Pietroburgo (trattativa di affari).

VERMEISTER S.p.A. Interprete tecnica italiano – russa al seminario a San Pietroburgo sul tema: trattamenti e  finiture del parquet.

Traduttrice tecnica russa a San Pietroburgo: traduzione dall’ italiano al russo per la messa in funzione della linea di produzione dei componenti delle turbine a gas.

Studio cinematografico LENFILM. Interprete russo – italiano di trattativa di affari con l’ azienda «Cinemeccanica» S.p.A. (fornitura di apparecchiature cinematografiche, costruzione di studi «box in the box», lavori di ristrutturazione) a San Pietroburgo.

MEDIOLAN s.r.l. Interpretariato tecnico russo – italiano nel corso dei lavori di manutenzione degli apparecchi per l’ estetica della BLUE MOON s.r.l. a San Pietroburgo.

SIEMENS AG (produzione di turbine a gas) . Interprete tecnica di lingua italiana  al collaudo del macchinario per la produzione delle turbine a gas (MARIO CARNAGHI s.p.a.) a San Pietroburgo.

Lavoro a distanza nelle agenzie di traduzioni di San Pietroburgo e Mosca.

GUIDA TURISTICA: SAN PIETROBURGO E DINTORNI.

2012 – 2014:

Segretaria – interprete russo – italiana presso il «1 pastificio di San Pietroburgo» s.p.a. (gruppo De Cecco). Interpretazione consecutiva alle trattative di affari, montaggio e collaudo delle macchine (macchine per la produzione della pasta, termofardellatrici ecc.). Traduzioni per iscritto dall’ italiano al russo  e dal russo all’ italiano degli atti costitutivi, statuto, bilanci, rapporti vari, documentazione tecnica.

2008 – 2012:

Lavoro a distanza nelle agenize di traduzioni di San Pietroburgo e Mosca: «Alfavit», «LingvoStar», «Intertekst», «Trada», «Assistent» .

Forum economico di San Pietroburgo. Interprete russo – italiano a San Pietroburgo (interpretariato per la delegazione italiana).

«CineLab Logistik» – studio cinematografico di Mosca. Interprete italiano – russo a Mosca al collaudo delle macchine cinematogtafiche.

Metropolitana di San-Pietroburgo. Interprete italiano – russo al collaudo del macchinario per la produzione degli stampi a San Pietroburgo.

L’ Ermitage statale, Museo statale dell’ arte musicale e teatrale di San Pietroburgo, Soprintendenza di Roma per demo-etno-antropologia, Museo nazionale delle arti e tradizioni popolari (Roma), Festival internazionale delle arti in San Pietroburgo. Traduzione dell’ accordo dal russo all’ italiano sull’ organizzazione della mostra con la partecipazione dell’ Ermitage statale «Inverno russo» a Roma.

GUIDA TURISTICA: SAN PIETROBURGO E DINTORNI.

2008:

Salone internazionale dei mobili MACEF a Mosca. Interprete russo – italiano a Mosca.

Assistente del direttore, interprete italiano – russo presso la rappresentanza della società San Marco Italia s.r.l. (commercio di mobili di lusso) a San Pietroburgo.

GUIDA TURISTICA: SAN PIETROBURGO E DINTORNI.

2007:

Segretaria –interprete, interprete tecnica russo – italiano – inglese a San Pietroburgo presso la società a capitale italiano Bugri – Mar s.r.l./Margheri Group (costruzione del centro commerciale “Nevskiy Colosseum”). Servizi di interpretariato italiano – russo – inglese alle trattative di affari, riunioni tecniche, visite del cantiere, conferenze stampa. Traduzioni della corrispondenza di affari, documentazioni tecnica, contratti di appalto, preventivi, descrizioni tecniche.

Impiegata presso l’ Ufficio Visti del Consolato Generale d’  Italia in San Pietroburgo.

GUIDA TURISTICA: SAN PIETROBURGO E DINTORNI.

2005 – 2007:

Interprete, traduttrice tecnica russo – italiano – inglese a  San Pietroburgo presso la società a capitale italiano Bugry s.r.l./ Promocentro Italia (costruzione del centro commerciale “Severniy mall”). Servizi di interpretariato alle trattative di affari, riunioni tecniche, visite del cantiere. Traduzioni dall’ italiano al russo e dal russo all’ italiano della corrispondenza di affari, documentazioni tecnica, contratti di appalto, preventivi, descrizioni tecniche.

GUIDA TURISTICA: SAN PIETROBURGO E DINTORNI.

2003 – 2005:

DEDOS arredi e progetti s.r.l.  (commercio di mobili di lusso). Interprete russo – italiano nel corso dei lavori di ristrutturazione, finitura e arredamento del complesso residenziale di lusso a San Pietroburgo.

GRIGGIO woodwarking machinery S.p.A. (macchine per lavorazione del legno). Interprete italiano – russo alle trattative di affari, fiere a San Pietroburgo.

Interprete russo – italiano presso la Società a capitale italiano «Format» – Ufficio Rappresentanza Regione Abruzzo a San Pietroburgo. Servizi di interpretariato russo – italiano a San Pietroburgo durante le visite delle delegazioni italiane, rappresentanti delle Camere di commercio delle regioni Abruzzo e Lombardia, imprenditori.

Grande esperienza nel campo delle traduzioni tecniche dal russo all’ italiano/dall’ italiano al russo: lavorazione del legno e pietre, edilizia, geologia, turbine a gas, generatori di ghiaccio, odontoiatria, zincatura, generatori di ghiaccio, architettura, mobili, economia, commercio, documentazione legale, corrispondenza commerciale ecc.  Servizi di interpretariato russo – italiano nel corso delle trattative, fiere, presentazioni, seminari, convegni, conferenze stampa ecc.

cWCWLCCZANk (2)